COBISS Co-operative Online Bibliographic system & services COBISS




PhD Irena Kovačič [07651]



Representative bibliographic units





ARTICLES AND OTHER COMPONENT PARTS


1.04 Professional article

1. KOVAČIČ, Irena. Besedilna vrednost past perfect tensa v angleščini. Vestnik. 1994, 28, št. 1/2, str. 80-88. ISSN 0351-3513. [COBISS.SI-ID 51433216]

1.08 Published scientific conference contribution

2. KOVAČIČ, Irena. Why language studies matters to translation studies. In: KLAUDY, Kinga (ed.), KOHN, János (ed.), SNELL-HORNBY, Mary. Transferre necesse est : proceedings of the 2nd international conference on current trends in studies of translation and interpreting 5-7 September, 1996, Budapest, Hungary. Budapest: Scholastica, 1997. Str. 225-230. ISBN 963-85281-5-X. [COBISS.SI-ID 4607586]
3. KOVAČIČ, Irena. A thinking-aloud experiment in subtitling. In: SNELL-HORNBY, Mary (ed.), JETTMAROVÁ, Zuzana (ed.), KAINDL, Klaus (ed.). Translation as intercultural communication : selected papers from the EST congress - Prague 1995. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins, cop. 1997. Str. 229-238. Benjamins translation library, Vol. 20. ISBN 90-272-1621-5, ISBN 1-55619-702-0. ISSN 0929-7316. [COBISS.SI-ID 3990370]
4. KOVAČIČ, Irena. Subtitling strategies : a flexible hierarchy of priorities. In: HEISS, Christine (ed.), BOLLETTIERI BOSINELLI, Rosa Maria (ed.). Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena = Multimediale Übersetzung für Film, Fernsehen und Bühne = Multimedia translation for film, television and the stage : atti del convegno internazionale, Forlì, 26-28 ottobre 1995. Bologna: CLUEB, 1996. Str. 297-305. Biblioteca della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì, 10(1996). ISBN 88-8091-518-5. [COBISS.SI-ID 4612194]
5. KOVAČIČ, Irena. Tri funkcijska jedra sodobnega anglosaškega jezikoslovja. In: ŠTRUKELJ, Inka (ed.). Jezik tako in drugače : zbornik. Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije, 1993. Str. 282-293. [COBISS.SI-ID 55096832]

1.09 Published professional conference contribution

6. KOVAČIČ, Irena. Prevajanje med skoposom in relevantnostjo : Irena Kovačič. In: STANOVNIK, Majda (ed.), BERGER, Aleš (ed.), STANIČ, Alenka (ed.). Prevod - posnetek, reprodukcija, interpretacija. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 1994. Str. 9-13. Zbornik Društva slovenskih književnih prevajalcev, 18. [COBISS.SI-ID 52162560]

1.16 Independent scientific component part or a chapter in a monograph

7. KOVAČIČ, Irena. Reinforcing or changing norms in subtitling. In: DOLLERUP, Cay (ed.), APPEL, Vibeke (ed.). Teaching translation and interpreting 3 : new horizons. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins, cop. 1996. Str. [105]-109. Benjamins translation library, Vol. 16. ISBN 90-272-1617-7, ISBN 1-55619-698-9. ISSN 0929-7316. [COBISS.SI-ID 3015266]


SECONDARY AUTHORSHIP


Editor

8. KOVAČIČ, Irena (editor). Analiza diskurza. Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje, 1994. 152 str. Uporabno jezikoslovje, Tematska številka, 1994, 2. ISSN 1318-2838. [COBISS.SI-ID 58969344]


UNCLASSIFIED

9. KOVAČIČ, Irena. Relevance as a factor in subtitling reduction. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins Publishing Co., 1994. Str. [245]-251, ilustr. [COBISS.SI-ID 1002594]



Selected format of bibliographic unit: ISO 690
Sorting of bibliographic units: Typology, year - descending, title

A source of bibliographic data: shared data base COBISS.SI/COBIB.SI, 18. 6. 2024